咨询律师 找律师 案件委托   热门省份: 北京 浙江 上海 山东 广东 天津 重庆 江苏 湖南 湖北 四川 河南 河北 110法律咨询网 法律咨询 律师在线
当前位置: 首页 > 诉讼证据 > 民事诉讼证据 > 民事诉讼外文证据 >
民事刑事有区别 庭审中外文证据法院怎么断?
www.110.com 2010-07-27 17:03

  民事案件:外文证据必须附上中文译本,法院没有义务为当事人的证据提供翻译。

  刑事案件:法院通常直接指定翻译机构来翻译。

  9月2日上午,在西城法院的一次庭审中,被告代理人当庭拿出了一份英语材料作为证据。证据递到原告手里,原告说:“我看不懂,所以这个证据无效!”

  这是一份世界生产率科学院中国分院颁发的院士证书,上面全是密密麻麻的英文。在这起有关纳米产品是否存在虚假宣传的纠纷中,这份证书将作为一项重要证据使用。独任审判员看了看证书,对被告代理人说:“请提供一份中文译本。”法官当庭没有对该证据的采信问题表态。

  随着涉外案件的逐渐增多,在本市法院审理的案件中,当事人提交外文材料作为证据的现象越来越多。对于这些外文证据,法院如何认定呢?

  海淀法院知识产权庭的马秀荣法官介绍说,我国民事诉讼法明确规定,在民事案件中,当事人提交的证据材料必须是中文文本。也就是说,当事人如果提供的原始证据是外文证据,那么,他必须同时附上一份中文译本,“法院没有义务为当事人的证据提供翻译”。马秀荣介绍说,如果在举证过程中,另一方当事人对该中文译本有异议,且异议涉及证据关键内容的,双方当事人可以协商找翻译人员再翻译。如果双方当事人找不出合适的翻译人员,那么,可以委托法院帮助找专业的翻译公司。“我们法院通常委托北京外国语大学的专业人员或其他专业的翻译公司,翻译费用则由当事人承担。”马秀荣还强调说,为确保翻译的严肃性,负责证据翻译的机构必须盖有公章,否则,只要另一方当事人提出异议,法院就对该证据不予认定。

  在刑事案件中,法院如何认定外文证据?西城法院的张蕾法官介绍说,由于在这类案件中,许多被告人不请律师,因此法院通常直接指定翻译机构来翻译。“我们每个法官手里都有几家专业翻译机构的联系方式,需要时,可以请他们帮忙。”张法官还介绍说,以少数民族语言材料作为案件证据的,法院在认定时,和外文证据一样处理。

发布免费法律咨询
推荐文章
广告服务 | 联系方式 | 人才招聘 | 友情链接网站地图
copyright©2006 - 2010 110.com inc. all rights reserved.
版权所有:110.com 京icp备06054339