用户名 密码
记住我
发布法律咨询 回复法律咨询 加入收藏
全国站 [进入分站]
发布免费法律咨询
网站首页 法律咨询 找律师 律师在线 律师热线 法治资讯 法律法规 资料库 110法律微网
您的位置: 110网首页 >> 法律咨询 >> 所有类别 >> 经济 >> 知识产权 >> 查看咨询        今日活跃律师: 徐荣康  陈晓云  毕丽荣  王远洋  李波  
该问题已关闭

一篇专利文章需要寻求翻译

江苏-苏州 11-12 05:35  悬赏 0  发布者:吴中倬 给我留言  回答:(0)
我是《互联网+专利法的研究》一书作者,该著作在淘宝、京东商城已有公开销售。用“前无古人、后无来者”描绘该著作独创性毫不为过,因为这是世界上唯一的一本阐述用互联网改造世界各国专利局的专著,它第一次提出了废除发明专利实质审查程序的构想以及具体操作方式,依照该设想和操作方式,就可以节省专利局90%的审查人员,从今以后发明专利自申请日起一年内即可获得专利证书,且经其审核的专利权质量之高乃“审查制”所授予的专利权望尘莫及。
     以美国专利商标局目前员工数量约一万名为例,采纳“互联网+专利法”就可以裁减6000名员工。但是围绕“互联网+专利法”,势必就会出现大量的、与之配套法规、审查指南、考试培训教材、申请文件撰写指南、撰写技巧等等专利类书籍,而这一类书籍恰恰是侵犯我著作权的。所以采纳“互联网+专利法”的前提就是必须购买我的版权,这就是该著作的经济价值所在。众所周知,知识产权身价,就是该知识产权所能产生的经济效益百分比。因此该著作版权价格就是按照6000名员工年工资总额,如果按二年总额计算约为10亿美金。
    为了向世界宣传“互联网+专利法”,今我打算将我的著作翻译成英文,为了达到快速向国外专利界传播目的,首先我要把一篇12000字的新书介绍翻译成英文,翻译之后还要把这篇英文稿通过互联网上传至世界知识产权组织(瑞士),以及美国协调处(纽约)、东京、莫斯科、新加坡、巴西的办事处。另外,还要把《互联网+专利法的研究》著作进行文字压缩至5万字以内,也就是再写出一本《互联网+专利法的研究》简明版,再把简明版翻译成英文向国外出版发行。
    因为我不懂英文,所以我通过网络,邀请专利翻译界的人士通过加盟、或者支付报酬这两种形式进行合作。按照加盟形式进行合作的翻译署名权属于翻译者本人,但没有报酬,领取报酬则没有署名权。
您也有法律问题? 您可以 发布咨询,我们的律师随时在线为您服务
为尽量避免给当事人造成不良影响,经当事人本人申请110.com将对文章内容进行技术处理,点击查看详情
四川成都
黑龙江黑河
黑龙江哈尔滨
北京朝阳区
福建厦门
黑龙江哈尔滨
广西玉林
辽宁沈阳
山东聊城
最新回复律师
广东 广州
人气:3928695
上海 长宁区
人气:1015716
热点专题更多
免费法律咨询 | 广告服务 | 律师加盟 | 联系方式 | 人才招聘 | 友情链接网站地图
载入时间:0.02640秒 copyright©2006 110.com inc. all rights reserved.
版权所有:110.com