咨询律师 找律师 案件委托   热门省份: 北京 浙江 上海 山东 广东 天津 重庆 江苏 湖南 湖北 四川 河南 河北 110法律咨询网 法律咨询 律师在线
当前位置: 首页 > 公司法律 > 公司设立 > 外资企业的设立 >
在中国设立外资企业申请表
www.110.com 2010-07-08 22:11

  在中国设立外资企业申请表

  Application Form for the Establishment

  of a Wholly Foreign睴wned

  Enterprise in China

  申请书编号

  Application No:

  接收人

  Receiving person:

  日期

  Date:

  经营行业

  Field of Operation:

  一、申请设立外资企业的公司(下称公司)的情况

  Information Concerning the Company Applying for the establishment of a Wholly Foreign睴wned Enterprie (Hereinafter the “Company”):

  1.

  Name of the company:

  2. 法定地址

  Legal Address:

  其他地址 Other Addresses:

  3. 公司成立的国家或区域

  Country or Jurisdiction of Incorporation:

  4. 公司成立日期

  Date of Incorporation:

  5. 法定代表姓名

  Name of the Legal Representative:

  国籍

  Nationality:

  6.

  Business Scope:

  7. 生产规模

  Scale of Production:

  8. 资产总额

  Total Assets:

  9.

  Registered Capital:

  10.银行

  Bank:

  11.已在投资的国家

  Countries Where Investment Has Been Made:

  12.请附公司近3年资产负债表。如公司经营期未满3年,请附母公司情况。

  Attach Balance Sheets for the past 3 years.If the Company has less than 3 years of operations, attach information for parent company.

  13.公司在华联系人姓名

  Name of the Contact Person for the Company in China:

  地址

  Address:

  电话

  Telephone number:

  二、拟在中国设立的外资企业

  the Wholly Foreign睴wend Enterprise to be Established in China:

  1. 外资企业名称

  Name of the Wholly Foreign睴wned Enterprise:

  2. 地址

  Address:

  3. 投资总额

  Total Amount of Investment:

  4. 注册资本

  Amount of Registered Capital:

  5. 外资企业为。责任应限为(注册资本总额)。

  The wholly foreign瞣wned enterprise shall be a limited liability company.liability shall be limited to (Amount of registered Capital)

  6. 投资的构成

  Form of Investment:

  a.外汇

  Foreign Currency:

  b.设备

  Equipment:

  c.技术

  Technology:

  d.其他

  Other:

  7. 需要的土地面积和建筑面积

  Land Surface Area and Building Surface Area Needed:

  a.办公室

  Office:

  b.生产厂房

  Manufacturing:

  c.其他建筑

  Other Buildings:

  8. 项目情况

  Project Conditions

  a.经营范围

  Scope:

  b.生产规模

  Production Scale:

  c.原材料及来源

  Raw Materials and Their Sources:

  d.协作配套件的来源

  Sources of Machine fittings:

  e.产品用途

  Product Uses:

  f.销售市场

  Market for Sales:

  g.出口比例

  Export Ratio:

  h.外汇收支平衡计划(请附在后面)

  Plan for the Balancing of foreign Exchange Expenditures and Receipts(please attach)

  9. 外资企业管理

  Management of the Wholiy Foreign睴wned Enterprise

  a.董事会组成

  Composition of the Board of Directors:

  b.管理机构和高级职员

  Management offices and Senior Staff:

  c.财务制度

  System of Financial Affairs and Accounting:

  d.职工总数

  Total Staff and Workers:

  外籍职工

  Foreign S taff and Workers:

  管理人员

  Management Personnel:

  技术人员

  Technical Personnel:

  工人

  Workers:

  10.主管单位

  Department in Charge

  三、项目建设和执行

  Construction and Implementation of the Project

  1. 该项目内将使用的技术

  Technology to be Used in Carrying out the Project:

  2. 该项目内将使用的主要机器设备

  Machinery and Equipment to be Used for the project:

  3. 项目所需水、电、气、燃料等用量

  The Volume of Water, Eleectricity, Gas, fuel, etc.Which will be Needed by the Project:

  4. 三废处理指标、安全指标

  The Standard of the Treatment of “Three Wastes”and the Security Standard:

  5. 计划建设进度

  Schedule of Planned Construction:

  第1年

  Year 1:

  第2年

  Year 2:

  6. 投产日期

  Starting Date for Production:

  7. 投产后3年计划产量

  Quantity of Products Planned in the first Three Years of Production:

  a.第1年

  Year 1:

  b.第2年

  Year 2:

  c.第3年

  Year 3:

  8. 在中国购买的主要原材料

  Principal Raw Materials to be Purchased in China:

  a.第1年

  Year 1:

  b.第2年

  Year 2:

  c.第3年

  Year 3:

  9. 进口原材料

  Raw Materials to be 1mPorted:

  a.第1年

  Year 1:

  b.第2年

  Year 2:

  c.第3年

  Year 3:

  10.中国职工培训计划

  Plan for the Training of Chinese Staff and Workers:

  四、外资企业经营期限

  Term of Operation of the Wholly Foreign睴wned Enterprise:

  五、公司同意以下建立外资企业的条款

  The Company Hereby Agrees to the Following Conditions for the Establishment of the Wholly Foreign睴wned Enterprise:

  1. 外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关规定并受其保护。

  All activities of the wholly foreign瞣wned enterprise shall comply with and be protected by the laws, decrees, and relevant regulations of the People''s Republic of China.

  2. 外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关规定交纳有关税款。The wholly foreign瞣wned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws, decrees, and relevant regulations of the People’s Republic of China.

  公司:

  Company:

  签字:

  By:

发布免费法律咨询
广告服务 | 联系方式 | 人才招聘 | 友情链接网站地图
copyright©2006 - 2010 110.com inc. all rights reserved.
版权所有:110.com 京icp备06054339