「审判」
城中区人民法院认为,《晶》、《四》二书的翻译,是罗达尚申请提出,药检所聘用毛继祖等人进行的。在翻译过程中,省卫生厅、药检所进行安排、部署,用的是 药检所的经费,药检所给译者支付了译酬。根据《图书期刊版权保护试行条例实施细则》第八条(一)、(二)项的规定,于1991年8月8日判决:《晶》、 《四》两书的著作权、稿酬应归省卫生厅、省药检所所有。
对此判决,马世林、毛继祖、王振华三人不服,向西宁市中级人民法院提起上 诉称:第一个时期双方签订的翻译合同已履行完毕。1982年至1988年第二个时期里,我们根据出版社的要求,参照其它版本译注成新的全译本,著作权及稿 酬应归我们所有。药检所辩称:译注《晶》、《四》二书根本不存在两个时期。按照合同关于“校审出版过程中,如遇翻译中有关问题,译者有责修改,不再计译 酬”的规定,第二次增译是继续履行原合同,也是上诉人应尽的义务。
西宁市中级人民法院经审理认为:药检所与上诉人签订的翻译藏医 药古典文献著作合同,是建立在药检所组织有关人员进行长期调研活动的基础上,由有关上级向药检所下达的科研项目,并拨有科研专款。上诉人增译是对第一次翻 译时删节部分的补译,是继续履行合同,上诉人将此分成前后两个时期,违背合同原意,也与事实不符。实际上对《晶》、《四》二书的调查、收集、鉴定、插图、 译注、整理及出版等是一个不可分割的整体,始终由药检所课题负责人罗达尚负责通审、润色、加注等工作,是药检所组织、提供资金、资料等创作条件,体现了药 检所的意志,由其承担责任,故系职务作品,三上诉人及罗达尚享有署名权,著作权的其他权利由药检所享有。原审法院认定事实不清,确认行政主管机关省卫生厅 享有著作权,与法相悖,应予改判,上诉人的上诉理由无事实依据,不予采信。根据《图书、期刊版权保护试行条例》第四条第一款,《图书、期刊版权保护试行条 例实施细则》第八条(一)、(二)项及《中华人民共和国民事诉讼法》第一百五十一条、第一百五十二条第一款、第一百五十三条第一款第(三)项之规定,于 1991年12月2日判决:撤销西宁市城中区人民法院对该案的民事判决;《晶》、《四》译注本的著作权及稿酬归青海省药品检验药物研究所所有。
「评析」
本件著作权、稿酬纠纷案,一、二审法院都是于《中华人民共和国》施行后审结的,但因纠纷的发生是在该法施行之前,根据该法第五十五条第二款规定的精神,一、二审法院适用纠纷发生时有效的规定处理本案,是正确的。
相关文章
- ·根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷案
- ·根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷案
- ·根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷案
- ·根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷案
- ·《诗人徐志摩》的著作权归属--一例著作权纠纷案
- ·创作的作品应为合作作品著作权纠纷案
- ·《诗人徐志摩》的著作权归属--一例著作权纠纷案
- ·首例博客著作权纠纷案引发博客著作权归属之争
- ·书法家茹桂作品著作权纠纷案尘埃落定
- ·全国著作权纠纷案四成“涉网”
- ·职务作品著作权归属的情形
- ·编辑作品著作权的归属
- ·如何判断作者不明的作品的著作权归属?
- ·关于电影作品的著作权归属
- ·关于职务作品著作权归属
- ·作者身份不明的作品的著作权的归属和行使?
- ·作者身份不明的作品的著作权的归属
- ·电影作品著作权归属
- ·汇编作品著作权归属及行使的规定
- ·再创作作品的著作权归属