咨询律师 找律师 案件委托   热门省份: 北京 浙江 上海 山东 广东 天津 重庆 江苏 湖南 湖北 四川 河南 河北 110法律咨询网 法律咨询 律师在线 法律百科
我的位置:110网首页 >> 资料库 >> 案例分析 >> 民商类案例 >> 交通事故案例 >> 查看资料

货物出口合同

发布日期:2013-05-25    作者:蒋艳超律师
货物出口合同
                                          
卖方(Seller) :________________________(签章)
地址(Address) :________________________
电话(Tel) :____________________________
传真(Fax) :____________________________
电子邮箱(E-mail) :________________________
  
买方(Buyer) :________________________(签章)
地址(Address) :________________________
电话(Tel) :____________________________
传真(Fax) :____________________________
电子邮箱(E-mail) :________________________
 
 
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below
  第一条 货物名称、规格和质量 (Name Specifications and Quality of Commodity):
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________             
第二条 数量(Quantity):________________________________________________
  第三条 价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery):__________________________。(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)
The terms FOBCFRor CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms INCOTERMS 2000 provided by International Chamber of Commerce ICC unless otherwise stipulated herein.
第四条 总价 (Total Amount):_______________________________
    第五条 允许溢短装(More or Less): _________%
   第六条 装运期限(Time of Shipment):____________________________________________
第六条       付款条件(Terms of Payment):
双方同意付款方式按如下第   种方式执行( The undersigned Seller and Buyer have agreed that the payment should be done as the       terms as below )
1.买方不迟于________________________日前将100%的货款用汇票/电汇送抵卖方。
The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight (demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than________________________
2. 买方须于________________________日前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后________天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed Irrevocable Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
  买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time failing which the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.
3.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后________天付款跟单汇票,付款时交单。
Documents against payment (D/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at________Sight by the sellers.
4. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后________天承兑跟单汇票,承兑时交单。
Documents against payment (D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ________sight by the sellers
第八条 单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。
Documents: the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to bands.
1.整套正本清洁提单
Full set of clean on board Quean Bills Lading.
2.商业发票一式________
Signed commercial in ________copies.
3.装箱单或重量单一式________份。
Packing list/weight memo in ________copies.
4.________签发的质量与数量证明书一式________份。
Certificate of quantity and quality in ________copies issued by________.
5.保险单一式________
Insurance policy in ________copies.
6.________签发的产地证一式________份。
Certificate of Origin in ________copies issued by________ 
   第九条 包装(Packing______________________________________________________
   第十条 保险(Insurance): 按发票金额的_________% 投保_________险,由_________负责投保。
  Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.
  第十一条 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):
  如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议为保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company Shipping Company other Transportation Organization /or Post Office are liable.
第十二条 通知(Notices):
  所有通知用_________文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_________日内书面通知另一方。
 All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.
  第十三条 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable unavoidable and insurmountable objective conditions.
第十四条 争议解决(Disputes settlement):
  双方当事人在履行本合同过程中发生争议时,应当协商解决;协商不能解决的由厦门仲裁委员会仲裁
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. Or submitted Xiamen Arbitration Commission.
    第十五条 法律适用(Law application):
本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人时,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》
It will be governed by the law of the people’s Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise is governed by United Nations Convention on Contract for the International sale of Goods.
   第十六条 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。但两种文本若有差异,以中文为准。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. Conflicts between these two languages arising, if any shall be subject to Chinese version .This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
 
买方(The Seller):__________________   
                                 
    
卖方(The Buyer):_____________________   
                                 
 
没找到您需要的? 您可以 发布法律咨询 ,我们的律师随时在线为您服务
  • 问题越详细,回答越精确,祝您的问题早日得到解决!
发布咨询
发布您的法律问题
推荐律师
高宏图律师
河北保定
牟金海律师
山东东营
吴健弘律师
浙江杭州
刘同发律师
河北保定
崔新江律师
河南郑州
李晓航律师
黑龙江哈尔滨
马云秀律师
广东深圳
陈皓元律师
福建厦门
热点专题更多
免费法律咨询 | 广告服务 | 律师加盟 | 联系方式 | 人才招聘 | 友情链接网站地图
载入时间:0.02166秒 copyright©2006 110.com inc. all rights reserved.
版权所有:110.com