法学论文标题和摘要的英译(8)
www.110.com 2010-07-24 15:35
三、结束语??
一篇规范的英文题目和摘要除了要遵循本文所归纳、总结的翻译原则外,还离不开译员的基础英语水平和法学专业英语水平。只要译员掌握了翻译法学论文的基本规律,多多实践,一定能够翻译出符合要求的、质量高的、规范的英文题目和摘要。法学论文题目和摘要的英译规范化将有助于我国法学学术界的国际交流,从而有利于扩大我国法学研究成果的国际影响。
注释:?オ?
1、在该部分所列举的大量英译实例中,有些并非是笔者所认同的。之所以列举,旨在使读者对我国当前法学论文标题的种类有一个较为全面的了解。笔者的有关观点在后面的“翻译标题的原则”中进行了阐述。
参考文献:??
[1]郭登科。中文“摘要”的编写[J]。河北法学,2001,(3)。
[2]周宗锡。从《EI》谈科技论文摘要的写作[J]。中国科技期刊研究,1991,(10)。
[3]宋才发。中国经济法学发展的契机与抉择[J]。河北法学,2001,(4)。
[4]贾平。行政法主体研究[J]。河北法学,2001,(4)。
[5]宁教铭、陈群峰。房地产按揭权法律性质探析[J]。河北法学,2001,(3)。
- 上一篇:法官的自身修养与人民法院的建设
- 下一篇:谈谈基层法院执行局内设机构及职责
最新文章
推荐文章